Skróty użyte w słowniku:
cz - czasownik
fr - fraza, czyli wyrażenie
h - oznacza, że jeśli następny wyraz zaczyna się od c, p lub t to ulegnie ono zmianie na ch, ph lub th odpowiednio
o - oznacza, że spółgłoska następnego wyrazu ulegnie osłabieniu
ps - przysłówek
pm - przymiotnik w rodzaju męskim
pmż - przymiotnik w rodzaju męskim albo żeńskim, zależnie od kontekstu
pr - przyimek
pż - przymiotnik w rodzaju żeńskim
rd - rzeczownik w liczbie podwójnej
rlm - rzeczownik w liczbie mnogiej
rm - rzeczownik w rodzaju męskim
rmż - rzeczownik, który ma rodzaj męski albo żeński, zależnie od autora
rż - rzeczownik w rodzaju żeńskim
sp - spójnik
zd - zaimek dzierżawczy
zp - zaimek pytajny
* - słowo przestarzałe, obecnie nieużywane
~ - wprowadza przysłówek lub przyimek używany z czasownikiem
A
ah
[aa]
sp i (przed spółgłoskami)
âh
[aa]
pr z (przed spółgłoskami oraz wyrazami ei, ein, eich, eu)
cwrdd : cwrddaf ~ â rhywun
[Kurd' : Kur-d'aw' aa r'i-łin]
cz spotkać się z kimś, dotknąć
cwrddyd : cwrddaf ~ â rhywun
[Kur-d'it : Kur-d'aw' aa r'i-łin]
cz spotkać się z kimś, dotknąć
cyfarfod : cyfarfyddaf ~ â rhywun
[Ky-w'ar-w'ot : Ky-w'ar-w'y-d'aw' aa r'i-łin]
cz spotkać się z kimś
cyfwrdd : cyfwrddaf ~a rhywun
[Ky-w'urd' : Ky-w'ur-d'aw' aa r'i-łin]
cz spotkać się z kimś
abad : abadau
[a-bat : a-ba-daj]
rm opactwo
abadaeth : abadaethau
[a-ba-dajt' : a-ba-daj-t'aj]
rż opactwo
abades : abadesau
[a-ba-des : a-ba-de-saj]
rż opatka
abatir : abatiroedd
[a-ba-Tir : a-ba-Ti-rojd']
rm ziemia należąca do opactwa
abatŷ : abatai
[a-ba-Tii : a-ba-Taj]
rm opactwo, dom opactwa
ac
[aak]
sp i (przed samogłoskami oraz wyrazami: fe, mi, mae, sydd, roedd, fel, felly, mai, mewn)
ag
[aag]
pr z (przed samogłoskami)
agoriadol
[a-gor-ja-dol]
pmż inaugurujący/a, inauguracyjny/a
angau
[an'-gaj]
rmż śmierć
angeu
[an'-gej]
rmż śmierć
angheuol
[an'-he-jol]
pmż śmiertelny/a; fatalny/a
anghofio : anghofiaf ~ am rywbeth/rywun
[an'-ho-w'jo : an'-how'-jaw' ~ am rił-bet'/rił-in]
cz zapomnieć, zapominać ~ o czymś/kimś
anghofiais i am y llyfr
[an'-ho-w'jes i am y l'iw'r]
fr zapomniałem o książce
anghyfraith : anghyfreithiau
[an'-hyw'-rajt' : an'-hyw'-rejt'-jaj]
rż grzech, bezprawie, zbrodnia
*anghyfreithiol
[an'-hyw'-rejt'-jol]
pmż bezprawny/a
anghyfreithlon
[an'-hyw-rejt'-lon]
pmż nielegalny/a, niezgodny/a z prawem
anghyfreithloni : anghyfreithloniaf
[an'-hyw'-rejt'-lo-ni : an'-hyw'-rejt'-lon-jaw']
cz delegalizować
ai
[aj]
zp czy? (nie używa się przed czasownikami)
yr Alban
[yr al-ban]
rż Szkocja (zawsze używa się yr na początku)
Albanaidd
[al-ba-najd']
pmż szkocki/a
Albaneg
[al-ba-nek]
rż język szkocki
Albanes : Albanesau
[al-ba-nes : al-ba-ne-saj]
rż Szkotka
Albanŵr : Albanwŷr
[al-ba-nuur : Al-ban-łiir]
rm Szkot
yr Almaen
[yr al-maajn]
rż Niemcy (zawsze używa się yr na początku)
Almaenaidd
[al-maj-najd']
pmż niemiecki/a
Almaeneg
[al-maj-nek]
rż język niemiecki
Almaenes : Almaenesau
[al-maj-nes : al-maj-ne-saj]
rż Niemka
Almaenig
[al-maj-nik]
pmż niemiecki
Almaenŵr : Almaenwŷr
[al-maj-nuur : al-majn-łiir]
rm Niemiec
amrant : amrannau / amrantau
[am-rant : am-ran-naj / am-ran-taj]
rm powieka
amrantiad
[am-rant-jat]
rm mrugnięcie, mgnienie oka, okamgnienie, chwilka
amrantu : amrantaf
[am-ran-ti : am-ran-taw']
cz mrugać, mrugnąć
amrantun
[am-ran-tin]
rm drzemka
amrantuno : amrantunaf
[am-ran-ti-no : am-ran-ti-naw']
cz drzemać
amser : amserodd / amserau
[am-ser : am-se-rod' / am-se-raj]
rmż czas, pora; tempo (w muzyce); czas gramatyczny
bob amser
[boob am-ser]
ps zawsze
llawn amser
[l'ałn am-ser]
fr cały czas
amseriad : amseriadau
[am-ser-jad : am-ser-ja-daj]
rm data; tempo (w muzyce)
amserol
[am-se-rol]
pmż następujący/a w odpowiednim momencie
amseroni : amseroniau
[am-se-ro-ni : am-se-ro-ni-aj]
rm almanach
amseronydd : amseronyddion
[am-se-ro-nid' : am-se-ro-nid' -jon]
rm autor almanacha
amseru : amseraf
[am-se-ri : am-se-raw']
cz datować
amseryddiaeth
[am-se-rid'-jajt']
rż chronologia
amseryddol
[am-se-ri-d'ol]
pmż chronologiczny/a
anhapus
[an-ha-pis]
pmż nieszczęśliwy/a
annerbyniol
[an-er-byn-jol]
pmż nie do przyjęcia
ar gyhoedd
[ar gy-hojd']
ps publicznie
argyhoeddi : argyhoeddaf
[ar-gy-hoj-d'i : ar-gy-hoj-d'aw']
cz przekonywać
argyhoeddiad : argyhoeddiadau
[ar-gy-hoj-d'jat : ar-gy-hoj-d'ja-daj]
rm przekonanie, namowa
argyhoeddiadol
[ar-gy-hoj-d'ja-dol]
pmż przekonujący/a
argyhoeddŵr : argyhoeddwŷr
[ar-gy-hoj-d'uur : ar-gy-hojd'-łiir]
rm ten, kto przekonuje, namawia
arglwydd : arglwyddi
[ar-glujd' : ar-gluj-d'i]
rm pan, władca, lord
arglwyddes : arglwyddesau
[ar-gluj-d'es : ar-gluj-d'e-saj]
rż pani, władczyni, lady
arlywydd : arlywyddion
[ar-ly-łid' : ar-ly-łid'-jon]
rm prezydent
aros : arhosaf
[a-ros : ar-ho-saw']
cz czekać, oczekiwać
dw i'n aros amdanoch chi
[du-in a-ros am-da-no-chi]
fr czekam na ciebie
awr : oriau
[ałr : o-rjaj]
rż godzina
nawr
[nałr]
ps teraz
rwan
[rłan]
ps teraz (używane na Północy)
yn awr
[yn ałr]
ps teraz (literackie)
yr awr hon
[yr ałr hon]
ps teraz (raczej stare)
B
beic : beiciau
[bejk : bejk-jaj]
rm rower
beic mynydd : beiciau mynydd
[bejk my-nid' : bejk-jaj my-nid']
rm rower górski
ber
[ber]
pż krótka
berf : berfau
[berw' : ber-w'aj]
rm czasownik
beunos
[bej-noos]
ps co noc
beunydd
[bej-nid']
ps co dzień
beunyddiol
[bej-nid'-jol]
pmż codzienny
bob amser
[boob am-ser]
ps zawsze
bob dydd
[boob diid']
ps codziennie, co dzień
bob nos
[boob noos]
ps co noc
brawd-yn-nghyfraith : brodyr-yn-nghyfraith
[brałd yn'-hyw'-rajt' : bro-dir yn'-hyw'-rajt']
rm szwagier
byr
[bir]
pm krótki
byrfys : byrfysedd
[byr-w'is : byr-w'i-sed']
rm mały palec
bys : bysedd
[biis : by-sed' ]
rm palec; wskazówka od zegarka
bys troed : bysedd traed
[bis troojd : by-sed' traajt]
rm palec u nogi
bywyd : bywydau
[by-łit : by-ły-daj]
rm życie
bywydeg
[by-ły-dek]
rż biologia
bywydegydd : bywydegyddion
[by-ły-de-gid' : by-ły-de-gyd'-jon]
rm biolog
C
Cablyd
[Kab-lit]
rm Wielki Czwartek
Iau Cablyd
[jaj Kab-lit]
rm Wielki Czwartek
cadw noswyl : cadwaf noswyl
[Ka-du nos-łil : Kad-ław' nos-łil]
cz zakończyć pracę, odpoczywać w wigilię
canol dydd
[ca-nol diid']
fr południe (dnia)
casgl : casglion
[Kas-kal : Kas-kljon]
rmż kolekcja, zbiór
casgliad : casgliadau
[Kas-kljat : Kas-klja-daj]
rm kolekcja, zbiór, zebranie ludzi, wniosek, konkluzja
casgliad o ddillad
[Kas-kljat o d'i-l'at]
fr kolekcja ubrań
casgliadol
[Kas-klja-dol]
pmż konkludujący, kolektywny
casglu : casglaf
[Kas-kli : Kas-klaw']
cz zbierać, kolekcjonować, wywnioskowywać
dw i'n casglu o hyn, bod...
[du in Kas-kli o hin bod...]
fr rozumiem z tego, że...
casglŵr : casglwŷr
[Kas-kluur : Kas-klłiir]
rm kolekcjoner, zbieracz
casglydd : casglyddion
[Kas-klid' : Kas-kly-d'jon]
rm kolekcjoner, zbieracz
coes : coesau
[Koo-is : Kooj-saj]
rż noga
coeshir
[Ko-is-hir]
pmż długonogi/a
cof : cofion
[Koow' : Kow'-jon]
rm pamięć
cofion cynnes
[Kow'-jon Kyn-es]
fr najlepsze życzenia
cofgolofn : cofgolofnau
[Kow'-go-low'n : Kow'-go-low'-naj]
rż monument, pomnik
cofiadwy
[Kow'-ja-duj]
pmż pamiętny/a, godny/a wspomnienia, godny/a uwagi
cofiannydd : cofianyddion
[Kow'-ja-nid' : Kow'-ja-nyd'-jon]
rm biograf
cofio : cofiaf ~ am rywbeth/rywun
[Kow'-jo : Kow'-jaw' ~ am rił-bet'/rił-in]
cz pamiętać ~ o czymś/kimś
anghofio : anghofiaf
[an'-ho-w'jo : an'-how'-jaw']
cz zapomnieć, zapominać
dw i'n cofio dy fam
[du-in Kow'-jo di w'am
fr pamiętam twoją matkę
cofion cynnes
[Kow'-jon Kyn-es]
fr najlepsze życzenia
cofiŵr : cofiwŷr
[Kow'-i-uur : Kow'-i-łiir]
rm człowiek z dobrą pamięcią
cwmpas : cwmpasoedd : cwmpasau
[Kum-Pas : Kum-Pa-sojd' : Kum-Pa-saj]
rm zakres, okolica
o gwmpas
[o gum-Pas]
fr dokoła, wokół
cwningen : cwningod
[Ku-nin'-gen : Ku-nin'-got]
rż królik
cwpwrdd : cypyrddau
[Ku-purd' : Ky-Pyr-d'aj]
rm szafka
cwpwrdd dillad : cypyrdau dillad
[Ku-Purd' di-l'at : Ky-Pyr-d'aj di-l'at]
rm szafka na ubrania
cwpwrdd tridarn : cypyrddau tridarn
[Ku-Purd' Tridarn : Ky-Pyr-d'aj Tri-darn]
rm szafka trójczęściowa
cwrdd : cwrddaf ~ â rhywun
[Kurd' : Kur-d'aw' ~ aa r'ił-in]
cz spotkać się ~ z kimś, dotknąć
cwrdd : cyrddau
[Kurd' : Kyr-d'aj]
rm spotkanie
tŷ cwrdd
[Tii Kurd']
fr kaplica albo zbór kwakrów
cwrddyd : cwrddaf ~ â rhywun
[Kur-d'it : Kur-d'aw' ~ aa r'ił-in]
cz spotkać się ~ z kimś, dotknąć
cyfarfod : cyfarfyddaf ~ â rhywun
[Ky-w'ar-w'ot : Ky-w'ar-w'y-d'aw' ~ aa r'ił-in]
cz spotkać się ~ z kimś
gyfarfues i â Thomos ddoe
[gy-w'ar-w'i-es i aa t'o-mos d'ooj]
fr spotkałem wczoraj Tomosa
cyfarfod : cyfarfodydd
[Ky-w'ar-w'ot : Ky-w'ar-w'o-did']
rm spotkanie
cyfarfyddiad : cyfarfyddiadau
Ky-w'ar-w'yd'-jat : Ky-w'ar-w'y-d'ja-daj]
rm spotkanie
cyfraith : cyfreithiau
[Kyw'-rajt' : Kyw-rejt'-jaj]
rż prawo, statut
anghyfraith : anghyfreithiau
[an'-hyw'-rajt' : an'-hyw'-rejt'-jaj]
rż grzech, bezprawie, zbrodnia
brawd-yn-nghyfraith : brodyr-yn-nghyfraith
[brałd yn'-hyw'-rajt' : bro-dir yn'-hyw'-rajt']
rm szwagier
chwaer-yn-nghyfraith : chwiorydd-yn-nghyfraith
[k'łaa-ir yn'-hyw'-rajt' : k'łjo-rid' yn'-hyw'-rajt']
rż szwagierka
mab-yn-nghyfraith : meibion-yn-nghyfraith
[mab yn'-hyw'-rajt' : mejb-jon yn'-hyw'-rajt']
rm zięć
mam-yn-nghyfraith : mamau-yn-nghyfraith
[mam yn'-hyw'-rajt' : ma-maj yn'-hyw'-rajt']
rż teściowa
merch-yn-nghyfraith : merched-yn-nghyfraith
[merk' yn'-hyw'-rajt' : mer-k'et yn'-hyw'-rajt']
rż synowa
tad-yn-nghyfraith : tadau-yn-nghyfraith
[Tad yn'-hyw'-rajt' : Ta-daj yn'-hyw'-rajt']
rm teść
cyfreithgar
[Kyw'-rejt'-gar]
pmż lubiący/a często korzystać z sądu, pieniacki/a
cyfreithio : cyfreithiaf
[Kyw'-rejt'-jo : Kyw'-rejt'-jaw']
cz udać się do sądu, aby rozstrzygnął sprawę
ymgyfreithio : ymgyfreithiaf
[ym-gyw'-rejt'-jo : ym-gyw'-rejt'-jaw]
cz udać się do sądu, aby rozstrzygnął sprawę
cyfreithiol
[Kyw'-rejt'-jol]
pmż prawny/a
*anghyfreithiol
[an'-hyw'-rejt'-jol]
pmż bezprawny/a
cyfreithiŵr : cyfreithiwŷr
[Kyw'-rej-t'i-uur : Kyw'-rej'-t'i-łiir]
rm prawnik
cyfreithiwraig : cyfreithiwragedd
[Kyw'-rej-t'i-łrajk : Kyw'-rej-t'i-łra-ged']
rż prawniczka
cyfreithlon
[Kyw'-rejt'-lon]
pmż legalny/a, zgodny/a z prawem
anghyfreithlon
[an'-hyw-rejt'-lon]
pmż nielegalny/a, niezgodny/a z prawem
cyfreithlondeb
[Kyw'-rejt'-lon-dep]
rm legalność, zgodność z prawem
cyfreithloni : cyfreithloniaf
[Kyw'-rejt'-lo-ni : Kyw'-rejt'-lon-jaw']
cz legalizować, usprawiedliwiać
anghyfreithloni : anghyfreithloniaf
[an'-hyw'-rejt'-lo-ni : an'-hyw'-rejt'-lon-jaw']
cz delegalizować
cyfreithlonrwydd
[Kyw'-rejt'-lon-rujd']
rm legalność, zgodność z prawem
cyfwrdd : cyfwrddaf ~ â rhywun
[Ky-w'urd' : Ky-w'ur-d'aw' ~ aa r'ił-in]
cz spotkać się ~ z kimś
cyhoedd
[Ky-hoojd']
pmż publiczny/a
ar gyhoedd
[ar gy-hoojd']
ps publicznie
y cyhoedd
[y Ky-hoojd']
rm publiczność, ludzie
cyhoeddi : cyhoeddaf
[Ky-hoj-d'i : Ky-hoj-d'aw']
cz obwieszczać, oznajmiać, publikować
argyhoeddi : argyhoeddaf
[ar-gy-hoj-d'i : ar-gy-hoj-d'aw']
cz przekonywać
cyhoeddi llyfrau
[Ky-hoj-d'i l'yw'-raj]
fr publikować książki
cyhoeddiad : cyhoeddiadau
[Ky-hoj-d'jat : Ky-hoj-d'ja-daj]
rm publikacja, obwieszczenie
cyhoeddus
[Ky-hoj-d'is]
pmż publiczny/a, powszechnie znany/a
llwybr cyhoeddus : llwybrau cyhoeddus
[l'ujbr Ky-hoj-d'is : l'uj-braj Ky-hoj-dis]
rm ścieżka publiczna
cyhoeddusrwydd
[Ky-hoj-d'is-rujd']
rm bycie publicznym, powszechnie znanym
cyhoeddŵr : cyhoeddwŷr
[Ky-hoj-d'uur : Ky-hojd-łiir]
rm wydawca, osoba, która upublicznia coś
cyhuddiad : cyhuddiadau
[Ky-hid'-jat : Ky-hid'-ja-daj]
rm oskarżenie
cyhuddo : cyhuddaf ~ o rywbeth
[Ky-hi-d'o : Ky-hi-d'aw' ~ o rił-bet']
cz oskarżać, oskarżyć ~ o coś
maen nhw wedi eu cyhuddo o ladrata
[majn hu łe-di i Ky-hi-d'o o lad-ra-Ta]
fr oni zostali oskarżeni o kradzież
cyhuddol
[Ky-hi-d'ol]
pmż oskarżający/a
cyhuddŵr : cyhuddwŷr
[Ky-hi-d'uur : Ky-hid'-łiir]
rm oskarżyciel
cylchgrawn : cylchgronau
[Kylk'-grałn : Kylk'-gro-naj]
rm magazyn (publikacja)
Cymraeg
[Kym-ra-ik]
rmż język walijski
Cymraes : Cymraesau
[Kym-ra-is : Kym-ra-i-saj]
rż Walijka
Cymreig
[Kym-re-ik]
pmż walijski/a
Cymreigadd
[Kym-rej-gad']
pmż walijski/a
Cymreigeiddio : Cymreigeiddiaf
[Kym-rej-gej-d'jo : Kym-rej-gej-d'jaw]
cz mówić z walijska
Cymreiges : Cymreigesau
[Kym-rej-ges : Kym-rej-ge-saj]
rż Walijka
Cymreigiaeth
[Kym-rej-gjajt']
rż idiom walijski
Cymreigio : Cymreigiaf
[Kym-rej-gjo : Kym-rej-gjaw]
cz tłumaczyć na walijski
Cymreigydd : Cymreigyddion
[Kym-rej-gid' : Kym-rej-gyd'-jon]
rm człowiek mówiący po walijsku
Cymreigŵr : Cymreigwŷr
[Kym-rej-guur : Kym-rej-głiir>
rm człowiek mówiący po walijsku
Cymro : Cymry : *Cymryau
[Kym-ro : Kym-ri : *Kym-ry-aj]
rm Walijczyk
Cymroaidd
[Kym-ro-ajd']
pmż walijski
Cymru
[Kym-ri]
rż Walia
*Cymryau
[*Kym-ry-aj]
rd dwaj Walijczycy
CH
chwaer : chwiorydd
[k'łaa-ir : k'łjo-rid']
rż siostra
chwaer-yng-nghyfraith : chwiorydd-yng-nghyfraith
[k'łaa-ir yn' hyw'-rajt' : k'łjo-rid' yn' hyw'-rajt']
rż szwagierka
chwaerfaeth
[k'ła-ir-w'ajt']
rż siostra przyrodnia (córka mamki)
chwaerol
[k'łaj-rol]
pmż siostrany/a
chwaeroliaeth
[k'łaj-rol-jajt']
rż siostrzeństwo
chwaer yng nghyfraith : chwiorydd yng nghyfraith
[k'ła-ir yn'-hyw'-rajt' : k'łjo-rid' yn'-hyw'-rajt']
rż szwagierka
chwiorydd : chwaer
[k'łjo-rid' : k'łaa-ir]
rlm siostry
D
darn : darnau
[darn : dar-naj]
rm fragment, urywek, łata, część
darn o bapur : darnau o bapur
[darn o ba-Pir : dar-naj o ba-Pir]
fr kawałek papieru
dernyn : dernynau
[der-nin : der-ny-naj]
rm skrawek, kawałek
dernynnach
[der-nyn-ak']
rlm złom, odpadki
tridarn
[Tri-darn]
pmż trójczęściowy/a
darnio : darniaf
[dar-njo : dar-njaw']
rozerwać na części
derbyn : derbynaf
[der-bin : der-byn-aw']
cz przyjąć, odebrać
derbyniad : derbyniadau
[der-byn-jat : der-byn-ja-daj]
rm przyjęcie, zaakceptowanie
derbyniol
[der-byn-jol]
pmż do przyjęcia
annerbyniol
[an-er-byn-jol]
pmż nie do przyjęcia
derbyniŵr : derbyniwŷr
[der-by-ni-uur : der-by-ni-łiir]
rm odbiorca
derbynneb
[der-byn-ep]
rż pokwitowanie
derbynnydd : derbynnyddion
[der-byn-id' : dr-byn-id'-jon]
rm odbiorca
dernyn : dernynau
[der-nin : der-ny-naj]
rm skrawek, kawałek
dernynnach
[der-nyn-ak']
rlm złom, odpadki
Difiau
[diw'-jaj]
rm czwartek
diod : diodydd
[djoot : djo-did']
rż napój
diod fain
[djot w'ajn]
rż małe piwo
diod gadarn
[djoot ga-darn]
rż mocny alkohol
diodi : diodaf
[djo-di : djo-daw']
cz poić
diota : diotaf
[djo-ta : djo-taw']
cz pić, popijać (np. wino)
diotŵr : diotwŷr
[djot-uur : djot-łiir]
rm pijak
*Diwiau
[dił-jaj]
rm czwartek
diwrnod : diwrnodau/diwrnodiau
[djur-nod : djur-no-daj/djur-nod-jaj]
rm dzień, doba, okres 24 godzin
diwrnodol
[djur-no-dol]
pmż dzienny/a; aktywny/a za dnia
dydd : dyddiau
[diid' : dyd'-jaj]
rm dzień
beunydd
[bej-niid']
ps co dzień
beunyddiol
[bej-nid'-jol]
pmż codzienny/a
bob dydd
[boob diid']
ps codziennie, co dzień
canol dydd
[ca-nol diid']
fr południe (dnia)
Dydd Iau
[did' jaj]
rm czwartek
Dydd Llun
[did' l'in]
rm poniedziałek
Dydd Mawrth
[diid' małrt']
rm wtorek
Dydd Mercher
[diid' mer-k'er]
rm środa
hanner dydd
[ha-ner diid']
fr południe (dnia)
liw dydd
[lił diid']
fr za dnia
toriad dydd
[Tor-jat diid']
fr świt, brzask
dyddhau : dyddhaf
[dyd'-hai : dyd'-haw']
cz świtać, dnieć
dyddiad : dyddiadau
[dyd'-jat : dyd'-ja-daj]
rm data
dyddiadur : dyddiaduron
[dyd'-ja-dir : dyd'-ja-di-ron]
rm dziennik
dyddiadurwr : dyddiadurwyr
[dyd'-ja-dir-ur : did'-ja-dir-łiir]
rm autor dziennika, pamiętnikarz
dyddio : dyddiaf
[dyd'-jo : dyd'-jaw']
cz witać, dnieć
dyddiol
[dyd'-jol]
pmż dzienny/a
dyddlyfr : dyddlyfrau
[dyd'-liw'r : did'-liw'-raj]
rm dziennik/a
E
eio
[i]
zd jego
ei gar
[i gar]
fr jego samochód (car)
ei ben
[i ben]
fr jego głowa (pen)
ei dŷ
[i dii]
fr jego dom (tŷ)
eih
[i]
zd jej
ei char
[i k'ar]
fr jej samochód (car)
ei phen
[i p'en]
fr jej głowa (pen)
ei thŷ
[i t'ii]
fr jej dom (tŷ)
Eidal
[ej-dal]
rż Włochy
Eidalaidd
[ej-da-lajd']
pmż włoski/a
Eidaleg
[ej-da-lek]
rż język włoski
Eidales : Eidalesau
[ej-da-les : ej-da-le-saj]
rż Włoszka
Eidalŵr : Eidalwŷr
[ej-da-luur : ej-dal-łiir]
rm Włoch
eiliad : eiliadau
[ejl-jat : ejl-jad-aj]
rmż sekunda, moment
F
FF
Ffrangeg
[fran'-gek]
rż język francuski
Ffranges : Ffrangesau
[fran'-ges : fran'-ge-saj]
rż Francuzka
Ffrangŵr : Ffrangwŷr
[fran'-guur : fran'-głiir]
rm Francuz
Ffrainc
[frajn'k]
rż Francja
Ffranc : Ffreinc
[fran'k : frejn'k]
rm Francuz
Ffrancŵr : Ffrancwŷr
[fran'-Kuur : fran'-Kłiir]
rm Francuz
Ffrengig
[fren'-gik]
pmż francuski/a
G
gartref
[gar-Treew']
ps w domu
geneth : genethod
[ge-net' : ge-ne-t'ot]
rż dziewczyna
genethaidd
[ge-ne-t'ajd']
pmż dziewczęcy/a
genethig
[ge-ne-t'ik]
rż dziewczynka
Gorffennaf
[gor-fen-aw']
rm lipiec
gwanwyn
[gła-nujn]
rm wiosna
gwanwynol
[gła-nuj-nol]
pmż wiosenny/a
Gwyddel : Gwyddelod / *Gwyddyl
[guj-d'el : guj-d'e-lot / *guj-d'il]
rm Irlandczyk
Gwyddeleg
[guj-d'e-lek]
rż język irlandzki
Gwyddeles : Gwyddelesau
[guj-d'e-les : guj-d'e-le-saj]
rż Irlandka
Gwyddelig
[guj-d'e-lik]
pmż irlandzki
llysieuyn Gwyddelig : llysiau Gwyddelig
[l'i-s'e-in guj-d'e-lik : l'i-s'aj guj-d'e-lik]
rm pasternak
H
haf : hafau
[haaw' : ha-w'aj]
rm lato
hafaidd
[ha-w'ajd']
pmż letni/a
hafdŷ : hafdai
[haw'-dii : haw'-daj]
rm domek letni
hafddydd : hafddyddiau
[haw'-d'id' : haw'-d'y-d'jaj]
rm letni dzień
hafod : hafodydd
[ha-w'od : ha-w'o-did']
rż letni domek, letnia siedziba
hanner : hanerau/haneri
[ha-ner : ha-ne-raj/ha-ne-ri]
rm połowa
hanner dydd
[ha-ner did']
fr południe (dnia)
hanner nos
[ha-ner noos]
fr północ (nocy)
hapus
[ha-pis]
pmż szczęśliwy/a
anhapus
[an-ha-pis]
pmż nieszczęśliwy/a
hapusrwydd
[ha-pis-rujd']
rm szczęście
hefyd
[he-w'it]
ps też, także
hydref : hydrefau
[hyd-reew' : hyd-re-w'aj]
rm jesień
Hydref
[hyd-reew']
rm październik
hydrefol
[hyd-re-w'ol]
pmż jesienny/a
I
Iau
[jaj]
rm czwartek, planeta Jowisz
Dydd Iau
[did' jaj]
rm czwartek
Iau Cablyd
[jaj Kab-lit]
rm Wielki Czwartek
Iwerddon
[i-łer-d'on]
rż Irlandia
Iwerddonig
[i-łer-d'o-nik]
pmż irlandzki/a
J
L
liw dydd
[lił diid']
fr za dnia
LL
Llwybr Llaethog
[l'ujbr l'aj-t'ok]
rm Droga Mleczna
llawn amser
[l'ałn am-ser]
fr cały czas
Lloegr
[l'oojgr]
rż Anglia
Lloegrwys
[l'ojgr-ujs]
rlm Anglicy
Llun
[l'in]
rm poniedziałek
Dydd Llun
[did' l'in]
rm poniedziałek
llwybr : llwybrau
[l'ujbr : l'uj-braj]
rm cieżka
llwybr cyhoeddus : llwybrau cyhoeddus
[l'ujbr Ky-hoj-d'is : l'uj-braj Ky-hoj-dis]
rm ścieżka publiczna
Llwybr Llaethog
[l'ujbr l'aj-t'ok]
rm Droga Mleczna
llwybreiddiad
[l'uj-brejd'-jat]
rm kierunek
llwybreiddio : llwybreiddiaf
[l'uj-brejd'-jo : l'uj-brejd'-jaw']
cz prowadzić, kierować
llwybro : llwybraf
[l'uj-bro : l'uj-braw']
cz spacerować, iść
ymlwybro : ymlwybraf
[ym-luj-bro : ym-luj-braw']
cz spacerować, iść
llwybrŵr : llwbrwŷr
[l'ujbr-uur : l'ujbr-łiir]
rm wędrowiec, piechur
llwybrydd : llwybryddion
[l'uj-brid' : l'uj-brid'-jon]
rm pionier
cyhoeddi llyfrau
[Ky-hoj-d'i l'yw'-raj]
fr publikować książki
llymaid : llymeidiau
[l'y-mait : l'y-mejd-jaj]
rm niewielka ilość napoju, łyk
llymeidio : llymeidiaf
[l'y-mejd-jo : l'y-mejd-jaw']
cz pić, popijać, sączyć
llymeidyn
[l'y-mejd-in]
rm łyczek
llymeitian : llymeitiaf
[l'y-mejt-jan : l'y-mejt-jaw']
cz pić, popijać, sączyć
llymeitio : llymeitiaf
[l'y-mejt-jo : l'y-mejt-jaw']
cz pić, popijać, sączyć
llymeitiŵr : llymeitiwŷr
[l'y-mej-ti-uur : l'y-mej-ti-łiir]
rm człowiek popijający, sączący napój
llysieuyn Gwyddelig : llysiau Gwyddelig
[l'i-s'e-in guj-d'e-lik : l'i-s'aj guj-d'e-lik]
rm pasternak
M
mab-yn-nghyfraith : meibion-yn-nghyfraith
[mab yn'-hyw'-rajt' : mejb-jon yn'-hyw'-rajt']
rm zięć
Mai
[maj]
rm maj
mam-yn-nghyfraith : mamau-yn-nghyfraith
[mam yn'-hyw'-rajt' : ma-maj yn'-hyw'-rajt']
rż teściowa
Mawrth
[małrt']
rm marzec, wtorek
Dydd Mawrth
[diid' małrt']
rm wtorek
Mawrth Ynyd
[małrt' y-nit]
rm Zapusty
Medi
[me-dii]
rm czerwiec
Mehefin
[me-he-w'in]
rm wrzesień
merch : merched
[merk' : mer-k'et]
rż dziewczyna, córka
merch-yn-nghyfraith : merched-yn-nghyfraith
[merk' yn'-hyw'-rajt' : mer-k'et yn'-hyw'-rajt']
rż synowa
merchedaidd
[mer-k'e-dajd']
pmż zniewieściały/a
Mercher
[mer-k'er]
rm środa, planeta Merkury
Dydd Mercher
[diid' mer-k'er]
rm środa
mercheta : merchetaf
[mer-k'e-Ta : mer-k'e-Taw']
cz chodzić na dziwki
merchetach
[mer-k'e-Tak']
rlm głupie dziewczyny
merchetos
[mer-k'e-Tos]
rlm głupie dziewczyny
merchwtŵr : merchetwŷr
{mer-k'e-Tuur : mer-k'eT-łiir]
rm dziwkarz
min nos
[min noos]
fr wigilia
moment : momentau
[mo-ment : mo-men-taj]
rż moment
munud : munudau
[mi-nit : mi-ni-daj]
rmż minuta
munudyn
[mi-ni-din]
rm minutka, chwilka
mynegi : mynegaf
[my-ne-gi : my-ne-gaw']
cz powiedzieć, oświadczyć, zadeklarować
mynegiad : mynegiadau
[my-neg-jat : my-neg-ja-daj]
rm oświadczenie, deklaracja
mynydd : mynyddoedd / mynyddau / *mynyddedd
[my-nid' : my-ny-d'o-id' / my-ny-d'aj / *my-ny-d'ed']
rm góra
beic mynydd : beiciau mynydd
[bejk my-nid' : bejk-jaj my-nid']
rm rower górski
mynyddig
[my-ny-d'ik]
pmż górzysty/a, pagórkowaty/a
mynyddog
[my-ny-d'ok]
pmż górzysty/a, pagórkowaty/a
N
nawr
[nałr]
ps teraz
nofiad
[now'-jat]
rm pływanie
nofiadaeth
[now'-ja-dajt']
rż pływanie
nofiadol
[now'-ja-dol]
pmż pływający/a
nofiedydd : nofiedyddion
[now'-je-did' : now'-je-did'-jon]
rm pływak
nofio : nofiaf
[now'-jo : now'-jaw']
cz pływać, płynąć
nofifŵr : nofiwfŷr
[no-w'i-uur : no-w'i-łiir]
rm pływak
nos : nosau/nosweithiau
[noos : no-saj/nos-uejt'-jaj]
rż noc
beunos
[bej-noos]
ps co noc
bob nos
[boob noos]
ps co noc
hanner nos
[ha-ner noos]
fr północ (nocy)
min nos
[min noos]
fr wigilia
nos da
[noos daa]
fr dobranoc
nos dawch
[noos da-uch]
fr dobranoc
nosgan
[nos-gaan]
rż serenada
nosi : nosaf
[no-si : no-saw']
cz zmierzchać
nosol
[no-sol]
pmż nocny/a
noson : nosweithiau
[no-son : nos-łejt'-jaj]
rż wieczór; noc
noswaith : nosweithiau
[nos-łajt' : nos-łejt'-jaj]
rż wieczór; noc
noswaith da
[nos-łajt' da]
fr dobry wieczór
noswyl : noswyliau
[nos-łil : nos-łil-jaj]
rż wigilia
cadw noswyl : cadwaf noswyl
[Ka-du nos-łil : Kad-ław' nos-łil]
cz zakończyć pracę, odpoczywać w wigilię
noswylio : noswyliaf
[nos-łil-jo : nos-łil-jaw']
cz zakończyć pracę, odpoczywać w wigilię
nyrs : nyrsys
[nirs : nyr-sis]
rż pielęgniarka
nyrsio : nyrsiaf
[nyr-s'o : nyr-s'aw']
cz pielęgnować, opiekować się
O
o bob cwr
[o bob Kur]
fr ze wszystkich stron
o dre
[o dree]
fr na zewnątrz (dokąd)
oedd
[ojd']
cz był (odmiana tutaj: 5.2 Bycie w przeszłości - tabelka)
o gwmpas
[o gum-Pas]
fr dokoła, wokół
oriau : awr
[orjaj : ałr]
rlm godziny
oriawr : oriorau
[or-jałr : or-jo-raj]
rż zegarek
orig
[o-rik]
rż chwila, moment
origyn
[o-ri-gin]
rm chwilka, momencik
oriol
[or-jol]
pmż godzinny/a
oriorydd : orioryddion
[or-jo-rid' : or-jo-rid'-jon]
rm zegarmistrz
P
pendefig : pendefigion
[Pen-de-w'ik : Pen-de-w'ig-jon]
rm książę, władca
pendefiges : pendefigesau
[Pen-de-w'i-ges : Pen-de-w'i-ge-saj]
rż księżna, władczyni
pendefigydd : pendefigyddion
[Pen-de-w'i-gid' : Pen-de-w'i-gyd'-jon]
rm arystokrata
pentref : pentrefi/*pentrefydd
[Pen-trew' : Pen-tre-w'i/*Pen-tre-w'id']
rm wieś
pentrefol
[Pen-tre-w'ol]
pmż wiejski/a
pentrefŵr : pentrefwŷr
[Pen-trew'-uur : Pen-trew'-łiir]
rm wieśniak
peth : pethau
[Peet' : Pe-t'aj]
rm rzecz
beth?
[beet']
zp co?
pa beth?
[Paa beet']
zp co?
peth yfed
[Peet' y-w'et]
rm mocny alkohol
pob peth
[Poob Peet']
fr wszystko
popeth
[Po-pet']
ps wszystko
planed : planedau
[Pla-net : Pla-ne-daj]
rż planeta, choroba
planedol
[Pla-ne-dol]
pmż planetarny/a
pob
[Poop]
pmż każdy/a
bob amser
[boob am-ser]
ps zawsze
bob dydd
[boob diid']
ps codziennie, co dzień
bob nos
[boob noos]
ps co noc
o bob cwr
[o bob Kur]
fr ze wszystkich stron
pob peth
[Poob Peet']
fr wszystko
pob un
[Poob in]
fr każdy jeden/każda jedna
popeth
[Po-pet']
ps wszystko
pob
[Poop]
pmż pieczony/a
tatws pob
[Ta-Tus Poop]
rlm pieczone ziemniaki
pobi : pobiaf
[Po-bi : Po-bjaf]
cz piec
pobiad : pobiadau
[Po-bjat : Po-bja-daj]
rm wypiek, partia wypieczonych razem rzeczy
pobo
[Po-bo]
pmż każdy jeden/każda jedna
pobŵr : pobwŷr
[Po-buur : Po-błiir]
rm piekarz
pobwraig : pobwragedd
[Pob-łrajk : Pob-łra-ged']
rż piekarka
pobydd : pobyddion
[Po-bid' : Po-bi-d'jon]
rm piekarz
pobyddes : pobyddesau
[Po-by-d'es : Po-by-d'e-saj]
rż piekarka
pobyddiaeth
[Po-byd'-jajt']
rż piekarstwo, sztuka pieczenia
R
rwan
[rłan]
ps teraz (używane na Północy)
RH
Rhagfyr
[r'ag-w'ir]
rm grudzień
rhaglen : rhaglenni
[r'ag-len : r'ag-le-ni]
rż program
*rhaith : rheithiau
[r'ajt' : r'ejt'-jaj]
rż przysięga, prawo
cyfraith : cyfreithiau
[Kyw'-rajt' : Kyw'-rejt'-jaj]
rż prawo
rheithbrawf : rheithbrofion
[r'ejt'-brałw' : r'ejt'-brow'-jon]
rm proces sądowy
rheithfarn : rheithfarnau
[r'ejt'-w'arn : r'ejt'-w'ar-naj]
rż werdykt, osąd
*rheithfawr : rheithforion
[r'ejt'-wałr : r'ejt'-w'or-jon]
pm biegły w prawie
rheithiŵr : rheithiwŷr
[r'ej-t'i-uur : r'ej-t'i-łiir]
rm sędzia, juror
rheithlyfr : rheithlyfrau
[r'ejt'-li-w'ir : r'ejt'-lyw'-raj]
rm kodeks prawny
rheithbrawf : rheithbrofion
[r'ejt'-brałw' : r'ejt'-brow'-jon]
rm proces sądowy
rheithfarn : rheithfarnau
[r'ejt'-w'arn : r'ejt'-w'ar-naj]
rż werdykt, osąd
*rheithfawr : rheithforion
[r'ejt'-wałr : r'ejt'-w'or-jon]
pm biegły w prawie
rheithiŵr : rheithiwŷr
[r'ej-t'i-uur : r'ej-t'i-łiir]
rm sędzia, juror
rheithlyfr : rheithlyfrau
[r'ejt'-li-w'ir : r'ejt'-lyw'-raj]
rm kodeks prawny
rhybudd : rhybuddion
[r'y-bid' : r'y-bi-d'jon]
rm ostrzeżenie
rhybuddio : rhybuddiaf ~ rhag rhywun/rhywbeth
[r'y-bi-d'jo : r'y-bi-d'jaw' ~ r'ag r'ił-in/rił-bet']
cz ostrzegać ~ przed kimś/czymś
S
Saesneg
[sajs-nek] potocznie [s'is-nek]
rż język angielski
Saesnes : Saesnesau
[sajs-nes : sajs-ne-saj] potocznie [s'is-nes : s'is-ne-se]
rż Angielka
Sais : Saeson
[sajs : saj-son]
rm Anglik
Seisnig
[sejs-nik]
pmż angielski/a
Seisnigaidd
[sejs-ni-gaid']
pmż zangielszczony/a
Seisnigeiddio : Seisnigeiddiaf
[sejs-ni-gej-d'jo : sejs-ni-gej-d'iaf]
cz angielszczyć, mówić z angielska
Seisnigeidiwch
[sejs-ni-gej-d'iuk']
rm anglicyzm
Seisnigo : Seisnigaf
[sejs-ni-go : sejs-ni-gaf]
cz angielszczyć, mówić z angielska
T
Tachwedd
[Tak'-łed']
rm listopad
tad-yn-nghyfraith : tadau-yn-nghyfraith
[Tad yn'-hyw'-rajt' : Ta-daj yn'-hyw'-rajt']
rm teść
tatws pob
[Ta-Tus Pop]
rlm pieczone ziemniaki
toriad dydd
[Tor-jat diid']
fr świt, brzask
tre : trefi/trefydd
[Tree : Tre-w'i/Tre-w'id']
rż dom, miasto, wieś
tref : trefi/trefydd
[Treew' : Tre-w'i/Tre-w'id']
rż dom, miasto, wieś
gartref
[gar-Treew']
ps w domu
o dre
[o dree]
fr na zewnątrz (dokąd)
tuag adref
[Ti-aag a-dreew']
fr do domu
tua thre
[Ti-aa t'ree]
fr do domu
yn nhre
[yn hree]
fr w domu
yn nhref
[yn hreew']
fr w domu
yn y cartref
[yn y Car-Treew']
fr w domu
trefedigaeth : trefedigaethau
[Tre-w'e-di-gajt' : Tre-w'e-di-gaj-t'aj]
rż kolonia, osada
trefedigol
[Tre-w'e-di-gol]
pmż kolonialny
trefgordd : trefgorddau
[Trew'-gord' : Trew'-gor-d'aj]
rż miasteczko
trefiant
[Trew'-jant]
rm siedziba, miejsce pobytu
trefig
[Tre-w'ik]
pmż domowy
treflan : treflannau
[Trew'-lan : Trew'-lan-naj]
rż miasteczko
trefol
[Tre-w'ol]
pmż miejski
trefu : trefaf
[Tre-w'i : Tre-w'aw']
cz zakładać dom
tridarn
[Tri-darn]
pmż trójczęściowy/a
cwpwrdd tridarn : cypyrddau tridarn
[Ku-Purd' Tridarn : Ky-Pyr-d'aj Tri-darn]
rm szafka trójczęściowa
tuag adref
[Ti-aag a-dreew']
fr do domu
tua thre
[Ti-aa t'ree]
fr do domu
tŷ cwrdd
[Tii Kurd']
fr kaplica albo zbór kwakrów
U
W
Y
ydi
[y-di]
cz jest (forma potoczna)
ydwyf
[y-dujw']
cz jestem (forma stara)
ydwyf fi
[y-duj-w'i]
cz jestem (forma stara)
ydwyf i
[y-duj-w'i]
cz jestem (forma stara)
ydwyt
[y-dujt]
cz jesteś (forma stara)
ydwyt ti
[y-duj ti]
cz jesteś (forma stara)
ydy
[y-di]
cz jest
ydy e
[y-di e]
cz on jest
ydy hi
[y-di hi]
cz ona jest
ydy nhw
[y-din' hu]
cz oni są
ydych
[y-dik']
cz jesteście; jesteś - w stosunku do niebliskich osób
ydych chi
[y-di k'i]
cz wy jesteście; ty jesteś - w stosunku do niebliskich osób
ydych chwi
[y-di k'łi]
czwy jesteście; ty jesteś - w stosunku do niebliskich osób (forma stara)
ydym
[y-dim]
cz jesteśmy (forma stara)
ydym ni
[y-dim ni]
cz my jesteśmy (forma stara)
ydyn
[y-din]
cz jesteśmy; są
ydyn hwy
[y-din' huj]
cz oni są (forma stara)
ydyn nhw
[y-din' hu]
cz oni są
ydyn ni
[y-di ni]
cz my jesteśmy
ydyw
[y-dił]
cz jest (forma stara)
ydyw e
[y-dił e]
cz on jest (forma stara)
ydyw hi
[y-dił hi]
cz ona jest (forma stara)
yfadwy
[y-w'a-duj]
pmż nadający/a się do picia
yfed : yfaf
[y-w'ed : y-w'aw']
cz pić
peth yfed
[Peet' y-w'et]
rm mocny alkohol
yfŵr : yfwŷr
[yw'-uur : yw'-łiir]
rm człowiek, który pije
ymgyfreithio : ymgyfreithiaf
[ym-gyw'-rejt'-jo : ym-gyw'-rejt'-jaw]
cz udać się do sądu, aby rozstrzygnął sprawę
ymhlith
[ym-hlit']
pr między
ymlaen
[ym-lajn]
ps naprzód, przed
ymlwybran : ymlwybranaf
[ym-luj-bran : ym-luj-bran-aw']
cz człapać, iść ciężko
ymlwybro : ymlwybraf
[ym-luj-bro : ym-luj-braw']
cz spacerować, iść
yna
[y-naa]
pr tam
yn awr
[yn ałr]
pr teraz
yn awr hon
[yn ałr hon]
pr teraz
yn eich plith
[yn ich plit']
fr między wami
yn ein plith
[yn in plit']
fr między nami
yn eu plith
[yn i plit']
fr między nimi
yn nhre
[yn hree]
fr w domu
yn nhref
[yn hreew']
fr w domu
yn y cartref
[yn y Car-Treew']
fr w domu
Ynyd
[y-nit]
rm Zapusty
Mawrth Ynyd
[małrt' y-nit]
rm Zapusty
yr Alban
[yr al-ban]
rż Szkocja (zawsze używa się yr na początku)
yr Almaen
[yr al-maajn]
rż Niemcy (zawsze używa się yr na początku)
Ysgotaidd
[y-sko-tajd']
pmż szkocki/a
Ysgotyn : Ysgotiaid
[y-sko-tin : y-skot-jajd']
rm Szkot
yw
[ił]
cz jest
yw e
[ił e]
cz on jest
yw hi
[ił hi]
cz ona jest









