Logo Draig Ac Eryr
Słownik walijsko-polski
Strona główna
Bibliografia
Słownik

A B C CH D
E F FF G H
I J L LL M
N O P R RH
S T U W Y

Gramatyka
Wymowa
Ciekawe Strony
Ciekawe Miejsca
Multimedia

Skróty użyte w słowniku:
cz - czasownik
fr - fraza, czyli wyrażenie
h - oznacza, że jeśli następny wyraz zaczyna się od c, p lub t to ulegnie ono zmianie na ch, ph lub th odpowiednio
o - oznacza, że spółgłoska następnego wyrazu ulegnie osłabieniu
ps - przysłówek
pm - przymiotnik w rodzaju męskim
pmż - przymiotnik w rodzaju męskim albo żeńskim, zależnie od kontekstu
pr - przyimek
- przymiotnik w rodzaju żeńskim
rd - rzeczownik w liczbie podwójnej
rlm - rzeczownik w liczbie mnogiej
rm - rzeczownik w rodzaju męskim
rmż - rzeczownik, który ma rodzaj męski albo żeński, zależnie od autora
- rzeczownik w rodzaju żeńskim
sp - spójnik
zd - zaimek dzierżawczy
zp - zaimek pytajny
* - słowo przestarzałe, obecnie nieużywane
~ - wprowadza przysłówek lub przyimek używany z czasownikiem

A
ah [aa] sp i (przed spółgłoskami)
âh [aa] pr z (przed spółgłoskami oraz wyrazami ei, ein, eich, eu)
cwrdd : cwrddaf ~ â rhywun [Kurd' : Kur-d'aw' aa r'i-łin] cz spotkać się z kimś, dotknąć
cwrddyd : cwrddaf ~ â rhywun [Kur-d'it : Kur-d'aw' aa r'i-łin] cz spotkać się z kimś, dotknąć
cyfarfod : cyfarfyddaf ~ â rhywun [Ky-w'ar-w'ot : Ky-w'ar-w'y-d'aw' aa r'i-łin] cz spotkać się z kimś
cyfwrdd : cyfwrddaf ~a rhywun [Ky-w'urd' : Ky-w'ur-d'aw' aa r'i-łin] cz spotkać się z kimś
abad : abadau [a-bat : a-ba-daj] rm opactwo
abadaeth : abadaethau [a-ba-dajt' : a-ba-daj-t'aj] opactwo
abades : abadesau [a-ba-des : a-ba-de-saj] opatka
abatir : abatiroedd [a-ba-Tir : a-ba-Ti-rojd'] rm ziemia należąca do opactwa
abatŷ : abatai [a-ba-Tii : a-ba-Taj] rm opactwo, dom opactwa
ac [aak] sp i (przed samogłoskami oraz wyrazami: fe, mi, mae, sydd, roedd, fel, felly, mai, mewn)
ag [aag] pr z (przed samogłoskami)
agoriadol [a-gor-ja-dol] pmż inaugurujący/a, inauguracyjny/a
angau [an'-gaj] rmż śmierć
angeu [an'-gej] rmż śmierć
angheuol [an'-he-jol] pmż śmiertelny/a; fatalny/a
anghofio : anghofiaf ~ am rywbeth/rywun [an'-ho-w'jo : an'-how'-jaw' ~ am rił-bet'/rił-in] cz zapomnieć, zapominać ~ o czymś/kimś
anghofiais i am y llyfr [an'-ho-w'jes i am y l'iw'r] fr zapomniałem o książce
anghyfraith : anghyfreithiau [an'-hyw'-rajt' : an'-hyw'-rejt'-jaj] grzech, bezprawie, zbrodnia
*anghyfreithiol [an'-hyw'-rejt'-jol] pmż bezprawny/a
anghyfreithlon [an'-hyw-rejt'-lon] pmż nielegalny/a, niezgodny/a z prawem
anghyfreithloni : anghyfreithloniaf [an'-hyw'-rejt'-lo-ni : an'-hyw'-rejt'-lon-jaw'] cz delegalizować
ai [aj] zp czy? (nie używa się przed czasownikami)
yr Alban [yr al-ban] Szkocja (zawsze używa się yr na początku)
Albanaidd [al-ba-najd'] pmż szkocki/a
Albaneg [al-ba-nek] język szkocki
Albanes : Albanesau [al-ba-nes : al-ba-ne-saj] Szkotka
Albanŵr : Albanwŷr [al-ba-nuur : Al-ban-łiir] rm Szkot
yr Almaen [yr al-maajn] Niemcy (zawsze używa się yr na początku)
Almaenaidd [al-maj-najd'] pmż niemiecki/a
Almaeneg [al-maj-nek] język niemiecki
Almaenes : Almaenesau [al-maj-nes : al-maj-ne-saj] Niemka
Almaenig [al-maj-nik] pmż niemiecki
Almaenŵr : Almaenwŷr [al-maj-nuur : al-majn-łiir] rm Niemiec
amrant : amrannau / amrantau [am-rant : am-ran-naj / am-ran-taj] rm powieka
amrantiad [am-rant-jat] rm mrugnięcie, mgnienie oka, okamgnienie, chwilka
amrantu : amrantaf [am-ran-ti : am-ran-taw'] cz mrugać, mrugnąć
amrantun [am-ran-tin] rm drzemka
amrantuno : amrantunaf [am-ran-ti-no : am-ran-ti-naw'] cz drzemać
amser : amserodd / amserau [am-ser : am-se-rod' / am-se-raj] rmż czas, pora; tempo (w muzyce); czas gramatyczny
bob amser [boob am-ser] ps zawsze
llawn amser [l'ałn am-ser] fr cały czas
amseriad : amseriadau [am-ser-jad : am-ser-ja-daj] rm data; tempo (w muzyce)
amserol [am-se-rol] pmż następujący/a w odpowiednim momencie
amseroni : amseroniau [am-se-ro-ni : am-se-ro-ni-aj] rm almanach
amseronydd : amseronyddion [am-se-ro-nid' : am-se-ro-nid' -jon] rm autor almanacha
amseru : amseraf [am-se-ri : am-se-raw'] cz datować
amseryddiaeth [am-se-rid'-jajt'] chronologia
amseryddol [am-se-ri-d'ol] pmż chronologiczny/a
anhapus [an-ha-pis] pmż nieszczęśliwy/a
annerbyniol [an-er-byn-jol] pmż nie do przyjęcia
ar gyhoedd [ar gy-hojd'] ps publicznie
argyhoeddi : argyhoeddaf [ar-gy-hoj-d'i : ar-gy-hoj-d'aw'] cz przekonywać
argyhoeddiad : argyhoeddiadau [ar-gy-hoj-d'jat : ar-gy-hoj-d'ja-daj] rm przekonanie, namowa
argyhoeddiadol [ar-gy-hoj-d'ja-dol] pmż przekonujący/a
argyhoeddŵr : argyhoeddwŷr [ar-gy-hoj-d'uur : ar-gy-hojd'-łiir] rm ten, kto przekonuje, namawia
arglwydd : arglwyddi [ar-glujd' : ar-gluj-d'i] rm pan, władca, lord
arglwyddes : arglwyddesau [ar-gluj-d'es : ar-gluj-d'e-saj] pani, władczyni, lady
arlywydd : arlywyddion [ar-ly-łid' : ar-ly-łid'-jon] rm prezydent
aros : arhosaf [a-ros : ar-ho-saw'] cz czekać, oczekiwać
dw i'n aros amdanoch chi [du-in a-ros am-da-no-chi] fr czekam na ciebie
awr : oriau [ałr : o-rjaj] godzina
nawr [nałr] ps teraz
rwan [rłan] ps teraz (używane na Północy)
yn awr [yn ałr] ps teraz (literackie)
yr awr hon [yr ałr hon] ps teraz (raczej stare)

B
beic : beiciau [bejk : bejk-jaj] rm rower
beic mynydd : beiciau mynydd [bejk my-nid' : bejk-jaj my-nid'] rm rower górski
ber [ber] krótka
berf : berfau [berw' : ber-w'aj] rm czasownik
beunos [bej-noos] ps co noc
beunydd [bej-nid'] ps co dzień
beunyddiol [bej-nid'-jol] pmż codzienny
bob amser [boob am-ser] ps zawsze
bob dydd [boob diid'] ps codziennie, co dzień
bob nos [boob noos] ps co noc
brawd-yn-nghyfraith : brodyr-yn-nghyfraith [brałd yn'-hyw'-rajt' : bro-dir yn'-hyw'-rajt'] rm szwagier
byr [bir] pm krótki
byrfys : byrfysedd [byr-w'is : byr-w'i-sed'] rm mały palec
bys : bysedd [biis : by-sed' ] rm palec; wskazówka od zegarka
bys troed : bysedd traed [bis troojd : by-sed' traajt] rm palec u nogi
bywyd : bywydau [by-łit : by-ły-daj] rm życie
bywydeg [by-ły-dek] biologia
bywydegydd : bywydegyddion [by-ły-de-gid' : by-ły-de-gyd'-jon] rm biolog

C
Cablyd [Kab-lit] rm Wielki Czwartek
Iau Cablyd [jaj Kab-lit] rm Wielki Czwartek
cadw noswyl : cadwaf noswyl [Ka-du nos-łil : Kad-ław' nos-łil] cz zakończyć pracę, odpoczywać w wigilię
canol dydd [ca-nol diid'] fr południe (dnia)
casgl : casglion [Kas-kal : Kas-kljon] rmż kolekcja, zbiór
casgliad : casgliadau [Kas-kljat : Kas-klja-daj] rm kolekcja, zbiór, zebranie ludzi, wniosek, konkluzja
casgliad o ddillad [Kas-kljat o d'i-l'at] fr kolekcja ubrań
casgliadol [Kas-klja-dol] pmż konkludujący, kolektywny
casglu : casglaf [Kas-kli : Kas-klaw'] cz zbierać, kolekcjonować, wywnioskowywać
dw i'n casglu o hyn, bod... [du in Kas-kli o hin bod...] fr rozumiem z tego, że...
casglŵr : casglwŷr [Kas-kluur : Kas-klłiir] rm kolekcjoner, zbieracz
casglydd : casglyddion [Kas-klid' : Kas-kly-d'jon] rm kolekcjoner, zbieracz
coes : coesau [Koo-is : Kooj-saj] noga
coeshir [Ko-is-hir] pmż długonogi/a
cof : cofion [Koow' : Kow'-jon] rm pamięć
cofion cynnes [Kow'-jon Kyn-es] fr najlepsze życzenia
cofgolofn : cofgolofnau [Kow'-go-low'n : Kow'-go-low'-naj] monument, pomnik
cofiadwy [Kow'-ja-duj] pmż pamiętny/a, godny/a wspomnienia, godny/a uwagi
cofiannydd : cofianyddion [Kow'-ja-nid' : Kow'-ja-nyd'-jon] rm biograf
cofio : cofiaf ~ am rywbeth/rywun [Kow'-jo : Kow'-jaw' ~ am rił-bet'/rił-in] cz pamiętać ~ o czymś/kimś
anghofio : anghofiaf [an'-ho-w'jo : an'-how'-jaw'] cz zapomnieć, zapominać
dw i'n cofio dy fam [du-in Kow'-jo di w'am fr pamiętam twoją matkę
cofion cynnes [Kow'-jon Kyn-es] fr najlepsze życzenia
cofiŵr : cofiwŷr [Kow'-i-uur : Kow'-i-łiir] rm człowiek z dobrą pamięcią
cwmpas : cwmpasoedd : cwmpasau [Kum-Pas : Kum-Pa-sojd' : Kum-Pa-saj] rm zakres, okolica
o gwmpas [o gum-Pas] fr dokoła, wokół
cwningen : cwningod [Ku-nin'-gen : Ku-nin'-got] królik
cwpwrdd : cypyrddau [Ku-purd' : Ky-Pyr-d'aj] rm szafka
cwpwrdd dillad : cypyrdau dillad [Ku-Purd' di-l'at : Ky-Pyr-d'aj di-l'at] rm szafka na ubrania
cwpwrdd tridarn : cypyrddau tridarn [Ku-Purd' Tridarn : Ky-Pyr-d'aj Tri-darn] rm szafka trójczęściowa
cwrdd : cwrddaf ~ â rhywun [Kurd' : Kur-d'aw' ~ aa r'ił-in] cz spotkać się ~ z kimś, dotknąć
cwrdd : cyrddau [Kurd' : Kyr-d'aj] rm spotkanie
tŷ cwrdd [Tii Kurd'] fr kaplica albo zbór kwakrów
cwrddyd : cwrddaf ~ â rhywun [Kur-d'it : Kur-d'aw' ~ aa r'ił-in] cz spotkać się ~ z kimś, dotknąć
cyfarfod : cyfarfyddaf ~ â rhywun [Ky-w'ar-w'ot : Ky-w'ar-w'y-d'aw' ~ aa r'ił-in] cz spotkać się ~ z kimś
gyfarfues i â Thomos ddoe [gy-w'ar-w'i-es i aa t'o-mos d'ooj] fr spotkałem wczoraj Tomosa
cyfarfod : cyfarfodydd [Ky-w'ar-w'ot : Ky-w'ar-w'o-did'] rm spotkanie
cyfarfyddiad : cyfarfyddiadau Ky-w'ar-w'yd'-jat : Ky-w'ar-w'y-d'ja-daj] rm spotkanie
cyfraith : cyfreithiau [Kyw'-rajt' : Kyw-rejt'-jaj] prawo, statut
anghyfraith : anghyfreithiau [an'-hyw'-rajt' : an'-hyw'-rejt'-jaj] grzech, bezprawie, zbrodnia
brawd-yn-nghyfraith : brodyr-yn-nghyfraith [brałd yn'-hyw'-rajt' : bro-dir yn'-hyw'-rajt'] rm szwagier
chwaer-yn-nghyfraith : chwiorydd-yn-nghyfraith [k'łaa-ir yn'-hyw'-rajt' : k'łjo-rid' yn'-hyw'-rajt'] szwagierka
mab-yn-nghyfraith : meibion-yn-nghyfraith [mab yn'-hyw'-rajt' : mejb-jon yn'-hyw'-rajt'] rm zięć
mam-yn-nghyfraith : mamau-yn-nghyfraith [mam yn'-hyw'-rajt' : ma-maj yn'-hyw'-rajt'] teściowa
merch-yn-nghyfraith : merched-yn-nghyfraith [merk' yn'-hyw'-rajt' : mer-k'et yn'-hyw'-rajt'] synowa
tad-yn-nghyfraith : tadau-yn-nghyfraith [Tad yn'-hyw'-rajt' : Ta-daj yn'-hyw'-rajt'] rm teść
cyfreithgar [Kyw'-rejt'-gar] pmż lubiący/a często korzystać z sądu, pieniacki/a
cyfreithio : cyfreithiaf [Kyw'-rejt'-jo : Kyw'-rejt'-jaw'] cz udać się do sądu, aby rozstrzygnął sprawę
ymgyfreithio : ymgyfreithiaf [ym-gyw'-rejt'-jo : ym-gyw'-rejt'-jaw] cz udać się do sądu, aby rozstrzygnął sprawę
cyfreithiol [Kyw'-rejt'-jol] pmż prawny/a
*anghyfreithiol [an'-hyw'-rejt'-jol] pmż bezprawny/a
cyfreithiŵr : cyfreithiwŷr [Kyw'-rej-t'i-uur : Kyw'-rej'-t'i-łiir] rm prawnik
cyfreithiwraig : cyfreithiwragedd [Kyw'-rej-t'i-łrajk : Kyw'-rej-t'i-łra-ged'] prawniczka
cyfreithlon [Kyw'-rejt'-lon] pmż legalny/a, zgodny/a z prawem
anghyfreithlon [an'-hyw-rejt'-lon] pmż nielegalny/a, niezgodny/a z prawem
cyfreithlondeb [Kyw'-rejt'-lon-dep] rm legalność, zgodność z prawem
cyfreithloni : cyfreithloniaf [Kyw'-rejt'-lo-ni : Kyw'-rejt'-lon-jaw'] cz legalizować, usprawiedliwiać
anghyfreithloni : anghyfreithloniaf [an'-hyw'-rejt'-lo-ni : an'-hyw'-rejt'-lon-jaw'] cz delegalizować
cyfreithlonrwydd [Kyw'-rejt'-lon-rujd'] rm legalność, zgodność z prawem
cyfwrdd : cyfwrddaf ~ â rhywun [Ky-w'urd' : Ky-w'ur-d'aw' ~ aa r'ił-in] cz spotkać się ~ z kimś
cyhoedd [Ky-hoojd'] pmż publiczny/a
ar gyhoedd [ar gy-hoojd'] ps publicznie
y cyhoedd [y Ky-hoojd'] rm publiczność, ludzie
cyhoeddi : cyhoeddaf [Ky-hoj-d'i : Ky-hoj-d'aw'] cz obwieszczać, oznajmiać, publikować
argyhoeddi : argyhoeddaf [ar-gy-hoj-d'i : ar-gy-hoj-d'aw'] cz przekonywać
cyhoeddi llyfrau [Ky-hoj-d'i l'yw'-raj] fr publikować książki
cyhoeddiad : cyhoeddiadau [Ky-hoj-d'jat : Ky-hoj-d'ja-daj] rm publikacja, obwieszczenie
cyhoeddus [Ky-hoj-d'is] pmż publiczny/a, powszechnie znany/a
llwybr cyhoeddus : llwybrau cyhoeddus [l'ujbr Ky-hoj-d'is : l'uj-braj Ky-hoj-dis] rm ścieżka publiczna
cyhoeddusrwydd [Ky-hoj-d'is-rujd'] rm bycie publicznym, powszechnie znanym
cyhoeddŵr : cyhoeddwŷr [Ky-hoj-d'uur : Ky-hojd-łiir] rm wydawca, osoba, która upublicznia coś
cyhuddiad : cyhuddiadau [Ky-hid'-jat : Ky-hid'-ja-daj] rm oskarżenie
cyhuddo : cyhuddaf ~ o rywbeth [Ky-hi-d'o : Ky-hi-d'aw' ~ o rił-bet'] cz oskarżać, oskarżyć ~ o coś
maen nhw wedi eu cyhuddo o ladrata [majn hu łe-di i Ky-hi-d'o o lad-ra-Ta] fr oni zostali oskarżeni o kradzież
cyhuddol [Ky-hi-d'ol] pmż oskarżający/a
cyhuddŵr : cyhuddwŷr [Ky-hi-d'uur : Ky-hid'-łiir] rm oskarżyciel
cylchgrawn : cylchgronau [Kylk'-grałn : Kylk'-gro-naj] rm magazyn (publikacja)
Cymraeg [Kym-ra-ik] rmż język walijski
Cymraes : Cymraesau [Kym-ra-is : Kym-ra-i-saj] Walijka
Cymreig [Kym-re-ik] pmż walijski/a
Cymreigadd [Kym-rej-gad'] pmż walijski/a
Cymreigeiddio : Cymreigeiddiaf [Kym-rej-gej-d'jo : Kym-rej-gej-d'jaw] cz mówić z walijska
Cymreiges : Cymreigesau [Kym-rej-ges : Kym-rej-ge-saj] Walijka
Cymreigiaeth [Kym-rej-gjajt'] idiom walijski
Cymreigio : Cymreigiaf [Kym-rej-gjo : Kym-rej-gjaw] cz tłumaczyć na walijski
Cymreigydd : Cymreigyddion [Kym-rej-gid' : Kym-rej-gyd'-jon] rm człowiek mówiący po walijsku
Cymreigŵr : Cymreigwŷr [Kym-rej-guur : Kym-rej-głiir> rm człowiek mówiący po walijsku
Cymro : Cymry : *Cymryau [Kym-ro : Kym-ri : *Kym-ry-aj] rm Walijczyk
Cymroaidd [Kym-ro-ajd'] pmż walijski
Cymru [Kym-ri] Walia
*Cymryau [*Kym-ry-aj] rd dwaj Walijczycy

CH
chwaer : chwiorydd [k'łaa-ir : k'łjo-rid'] siostra
chwaer-yng-nghyfraith : chwiorydd-yng-nghyfraith [k'łaa-ir yn' hyw'-rajt' : k'łjo-rid' yn' hyw'-rajt'] szwagierka
chwaerfaeth [k'ła-ir-w'ajt'] siostra przyrodnia (córka mamki)
chwaerol [k'łaj-rol] pmż siostrany/a
chwaeroliaeth [k'łaj-rol-jajt'] siostrzeństwo
chwaer yng nghyfraith : chwiorydd yng nghyfraith [k'ła-ir yn'-hyw'-rajt' : k'łjo-rid' yn'-hyw'-rajt'] szwagierka
chwiorydd : chwaer [k'łjo-rid' : k'łaa-ir] rlm siostry

D
darn : darnau [darn : dar-naj] rm fragment, urywek, łata, część
darn o bapur : darnau o bapur [darn o ba-Pir : dar-naj o ba-Pir] fr kawałek papieru
dernyn : dernynau [der-nin : der-ny-naj] rm skrawek, kawałek
dernynnach [der-nyn-ak'] rlm złom, odpadki
tridarn [Tri-darn] pmż trójczęściowy/a
darnio : darniaf [dar-njo : dar-njaw'] rozerwać na części
derbyn : derbynaf [der-bin : der-byn-aw'] cz przyjąć, odebrać
derbyniad : derbyniadau [der-byn-jat : der-byn-ja-daj] rm przyjęcie, zaakceptowanie
derbyniol [der-byn-jol] pmż do przyjęcia
annerbyniol [an-er-byn-jol] pmż nie do przyjęcia
derbyniŵr : derbyniwŷr [der-by-ni-uur : der-by-ni-łiir] rm odbiorca
derbynneb [der-byn-ep] pokwitowanie
derbynnydd : derbynnyddion [der-byn-id' : dr-byn-id'-jon] rm odbiorca
dernyn : dernynau [der-nin : der-ny-naj] rm skrawek, kawałek
dernynnach [der-nyn-ak'] rlm złom, odpadki
Difiau [diw'-jaj] rm czwartek
diod : diodydd [djoot : djo-did'] napój
diod fain [djot w'ajn] małe piwo
diod gadarn [djoot ga-darn] mocny alkohol
diodi : diodaf [djo-di : djo-daw'] cz poić
diota : diotaf [djo-ta : djo-taw'] cz pić, popijać (np. wino)
diotŵr : diotwŷr [djot-uur : djot-łiir] rm pijak
*Diwiau [dił-jaj] rm czwartek
diwrnod : diwrnodau/diwrnodiau [djur-nod : djur-no-daj/djur-nod-jaj] rm dzień, doba, okres 24 godzin
diwrnodol [djur-no-dol] pmż dzienny/a; aktywny/a za dnia
dydd : dyddiau [diid' : dyd'-jaj] rm dzień
beunydd [bej-niid'] ps co dzień
beunyddiol [bej-nid'-jol] pmż codzienny/a
bob dydd [boob diid'] ps codziennie, co dzień
canol dydd [ca-nol diid'] fr południe (dnia)
Dydd Iau [did' jaj] rm czwartek
Dydd Llun [did' l'in] rm poniedziałek
Dydd Mawrth [diid' małrt'] rm wtorek
Dydd Mercher [diid' mer-k'er] rm środa
hanner dydd [ha-ner diid'] fr południe (dnia)
liw dydd [lił diid'] fr za dnia
toriad dydd [Tor-jat diid'] fr świt, brzask
dyddhau : dyddhaf [dyd'-hai : dyd'-haw'] cz świtać, dnieć
dyddiad : dyddiadau [dyd'-jat : dyd'-ja-daj] rm data
dyddiadur : dyddiaduron [dyd'-ja-dir : dyd'-ja-di-ron] rm dziennik
dyddiadurwr : dyddiadurwyr [dyd'-ja-dir-ur : did'-ja-dir-łiir] rm autor dziennika, pamiętnikarz
dyddio : dyddiaf [dyd'-jo : dyd'-jaw'] cz œwitać, dnieć
dyddiol [dyd'-jol] pmż dzienny/a
dyddlyfr : dyddlyfrau [dyd'-liw'r : did'-liw'-raj] rm dziennik/a

E
eio [i] zd jego
ei gar [i gar] fr jego samochód (car)
ei ben [i ben] fr jego głowa (pen)
ei dŷ [i dii] fr jego dom ()
eih [i] zd jej
ei char [i k'ar] fr jej samochód (car)
ei phen [i p'en] fr jej głowa (pen)
ei thŷ [i t'ii] fr jej dom ()
Eidal [ej-dal] Włochy
Eidalaidd [ej-da-lajd'] pmż włoski/a
Eidaleg [ej-da-lek] język włoski
Eidales : Eidalesau [ej-da-les : ej-da-le-saj] Włoszka
Eidalŵr : Eidalwŷr [ej-da-luur : ej-dal-łiir] rm Włoch
eiliad : eiliadau [ejl-jat : ejl-jad-aj] rmż sekunda, moment

F

FF
Ffrangeg [fran'-gek] język francuski
Ffranges : Ffrangesau [fran'-ges : fran'-ge-saj] Francuzka
Ffrangŵr : Ffrangwŷr [fran'-guur : fran'-głiir] rm Francuz
Ffrainc [frajn'k] Francja
Ffranc : Ffreinc [fran'k : frejn'k] rm Francuz
Ffrancŵr : Ffrancwŷr [fran'-Kuur : fran'-Kłiir] rm Francuz
Ffrengig [fren'-gik] pmż francuski/a

G
gartref [gar-Treew'] ps w domu
geneth : genethod [ge-net' : ge-ne-t'ot] dziewczyna
genethaidd [ge-ne-t'ajd'] pmż dziewczęcy/a
genethig [ge-ne-t'ik] dziewczynka
Gorffennaf [gor-fen-aw'] rm lipiec
gwanwyn [gła-nujn] rm wiosna
gwanwynol [gła-nuj-nol] pmż wiosenny/a
Gwyddel : Gwyddelod / *Gwyddyl [guj-d'el : guj-d'e-lot / *guj-d'il] rm Irlandczyk
Gwyddeleg [guj-d'e-lek] język irlandzki
Gwyddeles : Gwyddelesau [guj-d'e-les : guj-d'e-le-saj] Irlandka
Gwyddelig [guj-d'e-lik] pmż irlandzki
llysieuyn Gwyddelig : llysiau Gwyddelig [l'i-s'e-in guj-d'e-lik : l'i-s'aj guj-d'e-lik] rm pasternak

H
haf : hafau [haaw' : ha-w'aj] rm lato
hafaidd [ha-w'ajd'] pmż letni/a
hafdŷ : hafdai [haw'-dii : haw'-daj] rm domek letni
hafddydd : hafddyddiau [haw'-d'id' : haw'-d'y-d'jaj] rm letni dzień
hafod : hafodydd [ha-w'od : ha-w'o-did'] letni domek, letnia siedziba
hanner : hanerau/haneri [ha-ner : ha-ne-raj/ha-ne-ri] rm połowa
hanner dydd [ha-ner did'] fr południe (dnia)
hanner nos [ha-ner noos] fr północ (nocy)
hapus [ha-pis] pmż szczęśliwy/a
anhapus [an-ha-pis] pmż nieszczęśliwy/a
hapusrwydd [ha-pis-rujd'] rm szczęście
hefyd [he-w'it] ps też, także
hydref : hydrefau [hyd-reew' : hyd-re-w'aj] rm jesień
Hydref [hyd-reew'] rm październik
hydrefol [hyd-re-w'ol] pmż jesienny/a

I
Iau [jaj] rm czwartek, planeta Jowisz
Dydd Iau [did' jaj] rm czwartek
Iau Cablyd [jaj Kab-lit] rm Wielki Czwartek
Iwerddon [i-łer-d'on] Irlandia
Iwerddonig [i-łer-d'o-nik] pmż irlandzki/a

J

L
liw dydd [lił diid'] fr za dnia

LL
Llwybr Llaethog [l'ujbr l'aj-t'ok] rm Droga Mleczna
llawn amser [l'ałn am-ser] fr cały czas
Lloegr [l'oojgr] Anglia
Lloegrwys [l'ojgr-ujs] rlm Anglicy
Llun [l'in] rm poniedziałek
Dydd Llun [did' l'in] rm poniedziałek
llwybr : llwybrau [l'ujbr : l'uj-braj] rm œcieżka
llwybr cyhoeddus : llwybrau cyhoeddus [l'ujbr Ky-hoj-d'is : l'uj-braj Ky-hoj-dis] rm ścieżka publiczna
Llwybr Llaethog [l'ujbr l'aj-t'ok] rm Droga Mleczna
llwybreiddiad [l'uj-brejd'-jat] rm kierunek
llwybreiddio : llwybreiddiaf [l'uj-brejd'-jo : l'uj-brejd'-jaw'] cz prowadzić, kierować
llwybro : llwybraf [l'uj-bro : l'uj-braw'] cz spacerować, iść
ymlwybro : ymlwybraf [ym-luj-bro : ym-luj-braw'] cz spacerować, iść
llwybrŵr : llwbrwŷr [l'ujbr-uur : l'ujbr-łiir] rm wędrowiec, piechur
llwybrydd : llwybryddion [l'uj-brid' : l'uj-brid'-jon] rm pionier
cyhoeddi llyfrau [Ky-hoj-d'i l'yw'-raj] fr publikować książki
llymaid : llymeidiau [l'y-mait : l'y-mejd-jaj] rm niewielka ilość napoju, łyk
llymeidio : llymeidiaf [l'y-mejd-jo : l'y-mejd-jaw'] cz pić, popijać, sączyć
llymeidyn [l'y-mejd-in] rm łyczek
llymeitian : llymeitiaf [l'y-mejt-jan : l'y-mejt-jaw'] cz pić, popijać, sączyć
llymeitio : llymeitiaf [l'y-mejt-jo : l'y-mejt-jaw'] cz pić, popijać, sączyć
llymeitiŵr : llymeitiwŷr [l'y-mej-ti-uur : l'y-mej-ti-łiir] rm człowiek popijający, sączący napój
llysieuyn Gwyddelig : llysiau Gwyddelig [l'i-s'e-in guj-d'e-lik : l'i-s'aj guj-d'e-lik] rm pasternak

M
mab-yn-nghyfraith : meibion-yn-nghyfraith [mab yn'-hyw'-rajt' : mejb-jon yn'-hyw'-rajt'] rm zięć
Mai [maj] rm maj
mam-yn-nghyfraith : mamau-yn-nghyfraith [mam yn'-hyw'-rajt' : ma-maj yn'-hyw'-rajt'] teściowa
Mawrth [małrt'] rm marzec, wtorek
Dydd Mawrth [diid' małrt'] rm wtorek
Mawrth Ynyd [małrt' y-nit] rm Zapusty
Medi [me-dii] rm czerwiec
Mehefin [me-he-w'in] rm wrzesień
merch : merched [merk' : mer-k'et] dziewczyna, córka
merch-yn-nghyfraith : merched-yn-nghyfraith [merk' yn'-hyw'-rajt' : mer-k'et yn'-hyw'-rajt'] synowa
merchedaidd [mer-k'e-dajd'] pmż zniewieściały/a
Mercher [mer-k'er] rm środa, planeta Merkury
Dydd Mercher [diid' mer-k'er] rm środa
mercheta : merchetaf [mer-k'e-Ta : mer-k'e-Taw'] cz chodzić na dziwki
merchetach [mer-k'e-Tak'] rlm głupie dziewczyny
merchetos [mer-k'e-Tos] rlm głupie dziewczyny
merchwtŵr : merchetwŷr {mer-k'e-Tuur : mer-k'eT-łiir] rm dziwkarz
min nos [min noos] fr wigilia
moment : momentau [mo-ment : mo-men-taj] moment
munud : munudau [mi-nit : mi-ni-daj] rmż minuta
munudyn [mi-ni-din] rm minutka, chwilka
mynegi : mynegaf [my-ne-gi : my-ne-gaw'] cz powiedzieć, oświadczyć, zadeklarować
mynegiad : mynegiadau [my-neg-jat : my-neg-ja-daj] rm oświadczenie, deklaracja
mynydd : mynyddoedd / mynyddau / *mynyddedd [my-nid' : my-ny-d'o-id' / my-ny-d'aj / *my-ny-d'ed'] rm góra
beic mynydd : beiciau mynydd [bejk my-nid' : bejk-jaj my-nid'] rm rower górski
mynyddig [my-ny-d'ik] pmż górzysty/a, pagórkowaty/a
mynyddog [my-ny-d'ok] pmż górzysty/a, pagórkowaty/a

N
nawr [nałr] ps teraz
nofiad [now'-jat] rm pływanie
nofiadaeth [now'-ja-dajt'] pływanie
nofiadol [now'-ja-dol] pmż pływający/a
nofiedydd : nofiedyddion [now'-je-did' : now'-je-did'-jon] rm pływak
nofio : nofiaf [now'-jo : now'-jaw'] cz pływać, płynąć
nofifŵr : nofiwfŷr [no-w'i-uur : no-w'i-łiir] rm pływak
nos : nosau/nosweithiau [noos : no-saj/nos-uejt'-jaj] noc
beunos [bej-noos] ps co noc
bob nos [boob noos] ps co noc
hanner nos [ha-ner noos] fr północ (nocy)
min nos [min noos] fr wigilia
nos da [noos daa] fr dobranoc
nos dawch [noos da-uch] fr dobranoc
nosgan [nos-gaan] serenada
nosi : nosaf [no-si : no-saw'] cz zmierzchać
nosol [no-sol] pmż nocny/a
noson : nosweithiau [no-son : nos-łejt'-jaj] wieczór; noc
noswaith : nosweithiau [nos-łajt' : nos-łejt'-jaj] wieczór; noc
noswaith da [nos-łajt' da] fr dobry wieczór
noswyl : noswyliau [nos-łil : nos-łil-jaj] wigilia
cadw noswyl : cadwaf noswyl [Ka-du nos-łil : Kad-ław' nos-łil] cz zakończyć pracę, odpoczywać w wigilię
noswylio : noswyliaf [nos-łil-jo : nos-łil-jaw'] cz zakończyć pracę, odpoczywać w wigilię
nyrs : nyrsys [nirs : nyr-sis] pielęgniarka
nyrsio : nyrsiaf [nyr-s'o : nyr-s'aw'] cz pielęgnować, opiekować się

O
o bob cwr [o bob Kur] fr ze wszystkich stron
o dre [o dree] fr na zewnątrz (dokąd)
oedd [ojd'] cz był (odmiana tutaj: 5.2 Bycie w przeszłości - tabelka)
o gwmpas [o gum-Pas] fr dokoła, wokół
oriau : awr [orjaj : ałr] rlm godziny
oriawr : oriorau [or-jałr : or-jo-raj] zegarek
orig [o-rik] chwila, moment
origyn [o-ri-gin] rm chwilka, momencik
oriol [or-jol] pmż godzinny/a
oriorydd : orioryddion [or-jo-rid' : or-jo-rid'-jon] rm zegarmistrz

P
pendefig : pendefigion [Pen-de-w'ik : Pen-de-w'ig-jon] rm książę, władca
pendefiges : pendefigesau [Pen-de-w'i-ges : Pen-de-w'i-ge-saj] księżna, władczyni
pendefigydd : pendefigyddion [Pen-de-w'i-gid' : Pen-de-w'i-gyd'-jon] rm arystokrata
pentref : pentrefi/*pentrefydd [Pen-trew' : Pen-tre-w'i/*Pen-tre-w'id'] rm wieś
pentrefol [Pen-tre-w'ol] pmż wiejski/a
pentrefŵr : pentrefwŷr [Pen-trew'-uur : Pen-trew'-łiir] rm wieśniak
peth : pethau [Peet' : Pe-t'aj] rm rzecz
beth? [beet'] zp co?
pa beth? [Paa beet'] zp co?
peth yfed [Peet' y-w'et] rm mocny alkohol
pob peth [Poob Peet'] fr wszystko
popeth [Po-pet'] ps wszystko
planed : planedau [Pla-net : Pla-ne-daj] planeta, choroba
planedol [Pla-ne-dol] pmż planetarny/a
pob [Poop] pmż każdy/a
bob amser [boob am-ser] ps zawsze
bob dydd [boob diid'] ps codziennie, co dzień
bob nos [boob noos] ps co noc
o bob cwr [o bob Kur] fr ze wszystkich stron
pob peth [Poob Peet'] fr wszystko
pob un [Poob in] fr każdy jeden/każda jedna
popeth [Po-pet'] ps wszystko
pob [Poop] pmż pieczony/a
tatws pob [Ta-Tus Poop] rlm pieczone ziemniaki
pobi : pobiaf [Po-bi : Po-bjaf] cz piec
pobiad : pobiadau [Po-bjat : Po-bja-daj] rm wypiek, partia wypieczonych razem rzeczy
pobo [Po-bo] pmż każdy jeden/każda jedna
pobŵr : pobwŷr [Po-buur : Po-błiir] rm piekarz
pobwraig : pobwragedd [Pob-łrajk : Pob-łra-ged'] piekarka
pobydd : pobyddion [Po-bid' : Po-bi-d'jon] rm piekarz
pobyddes : pobyddesau [Po-by-d'es : Po-by-d'e-saj] piekarka
pobyddiaeth [Po-byd'-jajt'] piekarstwo, sztuka pieczenia

R
rwan [rłan] ps teraz (używane na Północy)

RH
Rhagfyr [r'ag-w'ir] rm grudzień
rhaglen : rhaglenni [r'ag-len : r'ag-le-ni] program
*rhaith : rheithiau [r'ajt' : r'ejt'-jaj] przysięga, prawo
cyfraith : cyfreithiau [Kyw'-rajt' : Kyw'-rejt'-jaj] prawo
rheithbrawf : rheithbrofion [r'ejt'-brałw' : r'ejt'-brow'-jon] rm proces sądowy
rheithfarn : rheithfarnau [r'ejt'-w'arn : r'ejt'-w'ar-naj] werdykt, osąd
*rheithfawr : rheithforion [r'ejt'-wałr : r'ejt'-w'or-jon] pm biegły w prawie
rheithiŵr : rheithiwŷr [r'ej-t'i-uur : r'ej-t'i-łiir] rm sędzia, juror
rheithlyfr : rheithlyfrau [r'ejt'-li-w'ir : r'ejt'-lyw'-raj] rm kodeks prawny
rheithbrawf : rheithbrofion [r'ejt'-brałw' : r'ejt'-brow'-jon] rm proces sądowy
rheithfarn : rheithfarnau [r'ejt'-w'arn : r'ejt'-w'ar-naj] werdykt, osąd
*rheithfawr : rheithforion [r'ejt'-wałr : r'ejt'-w'or-jon] pm biegły w prawie
rheithiŵr : rheithiwŷr [r'ej-t'i-uur : r'ej-t'i-łiir] rm sędzia, juror
rheithlyfr : rheithlyfrau [r'ejt'-li-w'ir : r'ejt'-lyw'-raj] rm kodeks prawny
rhybudd : rhybuddion [r'y-bid' : r'y-bi-d'jon] rm ostrzeżenie
rhybuddio : rhybuddiaf ~ rhag rhywun/rhywbeth [r'y-bi-d'jo : r'y-bi-d'jaw' ~ r'ag r'ił-in/rił-bet'] cz ostrzegać ~ przed kimś/czymś

S
Saesneg [sajs-nek] potocznie [s'is-nek] język angielski
Saesnes : Saesnesau [sajs-nes : sajs-ne-saj] potocznie [s'is-nes : s'is-ne-se] Angielka
Sais : Saeson [sajs : saj-son] rm Anglik
Seisnig [sejs-nik] pmż angielski/a
Seisnigaidd [sejs-ni-gaid'] pmż zangielszczony/a
Seisnigeiddio : Seisnigeiddiaf [sejs-ni-gej-d'jo : sejs-ni-gej-d'iaf] cz angielszczyć, mówić z angielska
Seisnigeidiwch [sejs-ni-gej-d'iuk'] rm anglicyzm
Seisnigo : Seisnigaf [sejs-ni-go : sejs-ni-gaf] cz angielszczyć, mówić z angielska

T
Tachwedd [Tak'-łed'] rm listopad
tad-yn-nghyfraith : tadau-yn-nghyfraith [Tad yn'-hyw'-rajt' : Ta-daj yn'-hyw'-rajt'] rm teść
tatws pob [Ta-Tus Pop] rlm pieczone ziemniaki
toriad dydd [Tor-jat diid'] fr świt, brzask
tre : trefi/trefydd [Tree : Tre-w'i/Tre-w'id'] dom, miasto, wieś
tref : trefi/trefydd [Treew' : Tre-w'i/Tre-w'id'] dom, miasto, wieś
gartref [gar-Treew'] ps w domu
o dre [o dree] fr na zewnątrz (dokąd)
tuag adref [Ti-aag a-dreew'] fr do domu
tua thre [Ti-aa t'ree] fr do domu
yn nhre [yn hree] fr w domu
yn nhref [yn hreew'] fr w domu
yn y cartref [yn y Car-Treew'] fr w domu
trefedigaeth : trefedigaethau [Tre-w'e-di-gajt' : Tre-w'e-di-gaj-t'aj] kolonia, osada
trefedigol [Tre-w'e-di-gol] pmż kolonialny
trefgordd : trefgorddau [Trew'-gord' : Trew'-gor-d'aj] miasteczko
trefiant [Trew'-jant] rm siedziba, miejsce pobytu
trefig [Tre-w'ik] pmż domowy
treflan : treflannau [Trew'-lan : Trew'-lan-naj] miasteczko
trefol [Tre-w'ol] pmż miejski
trefu : trefaf [Tre-w'i : Tre-w'aw'] cz zakładać dom
tridarn [Tri-darn] pmż trójczęściowy/a
cwpwrdd tridarn : cypyrddau tridarn [Ku-Purd' Tridarn : Ky-Pyr-d'aj Tri-darn] rm szafka trójczęściowa
tuag adref [Ti-aag a-dreew'] fr do domu
tua thre [Ti-aa t'ree] fr do domu
tŷ cwrdd [Tii Kurd'] fr kaplica albo zbór kwakrów

U

W

Y
ydi [y-di] cz jest (forma potoczna)
ydwyf [y-dujw'] cz jestem (forma stara)
ydwyf fi [y-duj-w'i] cz jestem (forma stara)
ydwyf i [y-duj-w'i] cz jestem (forma stara)
ydwyt [y-dujt] cz jesteś (forma stara)
ydwyt ti [y-duj ti] cz jesteś (forma stara)
ydy [y-di] cz jest
ydy e [y-di e] cz on jest
ydy hi [y-di hi] cz ona jest
ydy nhw [y-din' hu] cz oni są
ydych [y-dik'] cz jesteście; jesteś - w stosunku do niebliskich osób
ydych chi [y-di k'i] cz wy jesteście; ty jesteś - w stosunku do niebliskich osób
ydych chwi [y-di k'łi] czwy jesteście; ty jesteś - w stosunku do niebliskich osób (forma stara)
ydym [y-dim] cz jesteśmy (forma stara)
ydym ni [y-dim ni] cz my jesteśmy (forma stara)
ydyn [y-din] cz jesteśmy; są
ydyn hwy [y-din' huj] cz oni są (forma stara)
ydyn nhw [y-din' hu] cz oni są
ydyn ni [y-di ni] cz my jesteśmy
ydyw [y-dił] cz jest (forma stara)
ydyw e [y-dił e] cz on jest (forma stara)
ydyw hi [y-dił hi] cz ona jest (forma stara)
yfadwy [y-w'a-duj] pmż nadający/a się do picia
yfed : yfaf [y-w'ed : y-w'aw'] cz pić
peth yfed [Peet' y-w'et] rm mocny alkohol
yfŵr : yfwŷr [yw'-uur : yw'-łiir] rm człowiek, który pije
ymgyfreithio : ymgyfreithiaf [ym-gyw'-rejt'-jo : ym-gyw'-rejt'-jaw] cz udać się do sądu, aby rozstrzygnął sprawę
ymhlith [ym-hlit'] pr między
ymlaen [ym-lajn] ps naprzód, przed
ymlwybran : ymlwybranaf [ym-luj-bran : ym-luj-bran-aw'] cz człapać, iść ciężko
ymlwybro : ymlwybraf [ym-luj-bro : ym-luj-braw'] cz spacerować, iść
yna [y-naa] pr tam
yn awr [yn ałr] pr teraz
yn awr hon [yn ałr hon] pr teraz
yn eich plith [yn ich plit'] fr między wami
yn ein plith [yn in plit'] fr między nami
yn eu plith [yn i plit'] fr między nimi
yn nhre [yn hree] fr w domu
yn nhref [yn hreew'] fr w domu
yn y cartref [yn y Car-Treew'] fr w domu
Ynyd [y-nit] rm Zapusty
Mawrth Ynyd [małrt' y-nit] rm Zapusty
yr Alban [yr al-ban] Szkocja (zawsze używa się yr na początku)
yr Almaen [yr al-maajn] Niemcy (zawsze używa się yr na początku)
Ysgotaidd [y-sko-tajd'] pmż szkocki/a
Ysgotyn : Ysgotiaid [y-sko-tin : y-skot-jajd'] rm Szkot
yw [ił] cz jest
yw e [ e] cz on jest
yw hi [ hi] cz ona jest